修订版序
自从一九二八年秋间,本书全部出版以来,感谢神,各地的信徒们纷纷订购,致不久的时候,便销售一空。并且有许多人更不惮烦的将他们如何从本书所载的真理得着了释放,来告诉我们;使我们知道神所托付给我们的,实在是不落空的。神的儿女如此的接受这本书,真是我们所当感谢神的。
约有二年之久,本书没有全部可出售了。我本来并不想印第二版,以为有了二千部在外面流通已经是够的了。同时我也不愿意亟亟于再版。因为要看到底此书的真理,在外面的工作,要有如何的结果。但是,在这二年中,要书者竟有几百起之多;同时,从许多的见证里,得知此书的真理是可实行的,是会释放人的,是神的儿女们所需要的。所以此书的再版,也就不能再迟了。
这一版的书和第一版,在教训和真理上,没有多少的分别。不过为着新的亮光,和新的感觉,并为着在写第一版的时候,有的地方不很明了的缘故,这一版,就有许多的地方,是经过我花好多的工夫增改过的。在这样的增改中,我曾寻求主的帮助,并尽力要求连名词都与圣经相合。
说到名词,我们知道,圣经的名词,常常和我们说话的名词不同。比方:“赎罪”这个名词,在我们说话的时候,是指着主耶稣在十字架上的全部工作说的。但是,“赎罪”在圣经里面的意思,只是指着罪被遮盖说的。
因此,有许多名词,从我们说话看来,是不错的,但是从圣经看来,是不顶准确的。就如“胜罪”、“死己”、“钉己于十字架”、“钉死魂的生命”,这些名词,一说出来,我们都知道是指甚么说的。但是,这些名词是圣经里所没有的。圣经里并没有这些东西。圣经不说“胜罪”,只说“脱离了罪”,“从罪得了释放”,因为神的救法并不是叫我们胜过罪,乃是钉死我们的旧人,叫我们能以脱离了罪和罪的能力而已。(本书间有胜罪字眼,乃是就着经历方面而言。)圣经不说“死己”,只说“舍己”,或者翻得更好就是“拒绝己”;对于己不说“钉十字架”,乃是说“背十字架”;因为己是我们的人格,永远没有死的可能;己一死,我们人已经了了;己就是我们这个人;所以,只能拒绝,只能背十字架。背十字架的意思不是“死”,但是,是“愿意死”。圣经不说“钉死魂生命”,只说“失丧魂生命”;因为我们天然的生命若钉死了,就我们身体的生命也没有了。
在头一版时,这些的分别并非不知道,不过以为,如果属灵的事实和原则是不错的,就外面的名词是不大紧要的。就是此次增改好了,还没有想到要一起更正。乃是最近这几天,主才特别使我注意这件事。使我更看出一个不准确的名词,怎样的要引到不准确的真理。名词的准确也是要紧的。自然,与其有准确的名词,不如有属灵的实际。但是,有了属灵的实际,准确的名词也是宝贵的。并且也给我们以新的亮光。因此,在名词上,有许多的地方是改过了。我也盼望,将来在别的文字工作里,也都能一律的改过来。
我要请读者注意,就是这本书是注意到一件的真理在主观(我们身上)的效力如何,对于客观方面,没有十分的提起。这是因为本书的性质是这样(我就是感觉到主观方面的教训太少了,所以方着此书)。所以,读者应当知道,本书所提起的各样真理,并非说这些真理只有本书所提起那样了,不过是说这些真理在主观方面是那样的。这本书不久又要出去,作我的主所定规的工。在这个当儿,我不能不感觉到我所写的是何等的不完全,神的真理,因为经过了人就受了亏损。我只能说,但愿一切荣耀都归与神,一切的羞辱都归与我。但愿神祝福祂所能祝福的。
一九三二年五月三十日编者于上海寓次
序
我满心感谢我所事奉的主,因为祂叫我有写这一部书的权利。我很盼望有比我更好的笔出来负这个责任,但是,主却喜欢叫我承之。若按着我自己的选择,我是最末了应当写这书的,我也是最末了爱写这书的。我的不愿意,并不是因为我退缩,乃是因为我想,像这样讲到灵命程途和争战方略的书,好像不是一位信主尚未十年的人所能胜任的。在追求灵命的信徒中,常有一个危险,就是对于他自己的灵历有了过度的主观。这个并不康健,因为自析──自己分析自己──原是培养自我生命的,并且会以许多虚浮的思想充满心思。信徒述说自己的经历,原是圣经所允许的,也是圣灵所引导的;但是,经历之奇妙高深像“被提到第三层天”的,还是等到“十四年”后才提起更好。注重经历,原是最重要的,但是,充满了经历的思想,恐怕己的生命就更难于舍弃了。我并没有三层天的经历,我并没有得着大启示,我不过在日常的小事上,蒙着主恩,学习如同(在不完全中)跟从主而已。在这本书里,我就是将我这几年内从主所领受的,传给神的儿女们罢了。
我觉得我应当写这一本书的时候,是约在前四年。那时,我因为身体衰弱的缘故,正在一个临江的小舍里休息──读经,祈祷。觉得神的儿女们真是需要一本本乎经训和灵历而着的书,将灵命分析清楚,叫圣灵能够用着以引导圣徒,叫他们不再在暗中摸索。那时,我很明白我是受了主的委任要我作这件事。所以,我就动工,写了灵魂的分别、肉身两篇,和魂的生命的上半篇。过了一时,我又停顿了。这,自然有好几个缘故。我另外还有许多的呼召,自然是其中的一个。其实这并不足以拦阻我,因为我如果要,我尚能拨冗而写。我停顿不再往下写的最大缘故,就是因为主所托付我写的真理中,有不少地方,在当日我尚未完全在经历上证实。就是这样写去,自然要减少这书的价值和能力。我愿意多在主的面前学习,证实、经验祂的真理,好叫我所写的并不是属灵的理想,乃是属灵的事实。这样一停顿,就有三年工夫。
在这三年余的时候,我可以说,没有一天不是把写这本书放在我心头里的。虽然在有的人看,以为这书的发行已经是太迟了;但是,我自己却看得最清楚主的手。近几年来,这书里的真理(特别在下册)已经释放了不少人脱离黑暗的权势;这,证明我们已经看见属灵的实际了。因为主施特恩的缘故,就叫我更明白神的救赎目的,如何是要分开新造和旧造的。为着这个,我赞美主。主叫我在这几年中有更多的旅行,在各地与主最好的儿女能有机会聚首一堂。这个自然加增我的观察、知识和经历。主就是在我与人的接触中,指示给我看,到底祂儿女的缺点在那里,和祂在圣经中所启示的救济。让我对读者说一句话,就是这本书乃是一本讲灵命实验的书,其中各点都是可以实地证明的。
近年来,因为我的身体有特别经历的缘故,我一方面就更知道永世的实在,另一方面就自觉负欠神的教会之多。所以,我盼望在最短的期间写好这一本书。我感谢父神,也感谢在主里的几位朋友。他们为我预备了一个安静的地方,也是照着我身体上的要需,叫我在数月中间写成了第一部到第四部。虽然其余部分现今还未起首,但是,当我需用恩典时,父神总是等着给我的。现在这书不久就要出版了,让我说句实在话:学习这书的真理,并非容易;写出这书的真理,更是艰难。那两个月中,可以说,我是在撒但齿缝里的时候。何等的交战!同等的抵挡!灵、魂、体的力量,都会萃着向阴府进攻。这样的争战,现在总算暂时停止,然而,其余部分尚未写好。愿你们在山上为摩西的,不要忘记了在平原的约书亚。我知道仇敌深深恨恶这一本书,牠必定多方阻挠,叫人得不着这一本书。就是得着了,也会不许他读。愿意你不要让仇敌在此得胜。
这书因为字数多的缘故,所以,就分册出版。有的注重灵命,有的注重灵战。但是,同时讲灵战的,也讲灵命;讲灵命的,也讲灵战,不过各有所轻重而已。这书因为目的是在于指引迷途,所以,就多注重路程的行走,过于劝勉人来走。这书并不是劝人来追求灵道,乃是为着要追求灵道而不得其途径者而写。凡有心愿的,都要得着指引。这书的体裁,不像讲章,不像解经;许多地方,详略是不同的,所以读时当留意其中的分别。
我深深的觉得读这书者的灵性程度,必定是参差不齐的,这书所说的灵命程度,也是前后相差甚远的;所以,读者如遇见不明白的地方,或难以领悟的地方,请你不要厌弃,也不要勉强用脑力来搜索,那些真理乃是为着比你更成熟的生命的。如果你隔了一时(半月或一月)再读这书,你就要看见你自己明白得更多了。总之,这书所论的乃是完全一个灵性生命、灵性经历的问题,所以没有人能勉强用甚么方法来明白。也许你起初所以为最平淡无味的,后来要看为非常宝贵。行到甚么地方的人,就要明白到甚么地方。这样,必须等到行到才能明白么?这样,这书又有何用呢?在信徒的灵历里有一个奥秘,就是当主要领一位信徒进入一层更深的灵命时,祂必定先将这层灵命的大纲先给他一尝,然后方领他进入。许多信徒以为当他尝到某层滋味时,他就是已经达到某层了;岂知主此时才开始作工带领他进去呢。所以,当信徒尝着而尚未进入某层时,他正可在此时利用这书的教训。
读了一本像这样的书,有一件事是我们所应当提防的。不要藉着从本书所得的知识,作为自析的帮助。我们如果是在神的光中得以见光,我们就要有自知之明,并不失去我们在主里面的宽阔。如果我们整天所分析的,就是我们自己的思念、感觉;这念念不忘自己的分析,会阻挡我们在基督里失去自己。信徒若非被主所深深教训,他就不知:就是自省和自觉,也是伤害灵命的。
在这里,我们如果记得神的救赎法就好了。神的目的是要藉着祂在重生我们时,所赐给我们的新生命,拯救我们脱离(一)罪恶,(二)天然(性情),(三)超然(指罪恶的)。这三步的拯救缺一不可。信徒如果限制了神的救法,以为能胜过罪恶就已经满意,他就亏缺了神的旨意。天然的性情(良善的)应当胜过,超然的仇敌也应当胜过。胜过罪恶固然是好,但是窄小的天然,和罪恶的超然若未胜过,就不完全。这样的胜利,惟有十字架能赐给我们。藉着神的恩,我盼望多在这几点注意,叫许多读者能明白。
除了下册论身体的一部之外,可说这书是一部圣经心理学。我们所有的根据,都是在乎圣经,而证以灵历的。我们查读的结果,就是每一种属灵的经历(如重生等),在我们“里面的人”里,都是有一种特别的改变。我们查读之后,知道圣经对于一个人的分析,乃是分为灵、魂、体三部分的。我们不久就要看见这三部分──特别灵与魂──的功用和包括,是如同的不同。
上册的第一部,需要几句特别的话。灵和魂的分别,并灵和魂不同的功用,乃是追求灵命的信徒所不可缺少的知识。因为惟有知道甚么是灵,甚么是属灵的,才能随着灵而行。因为现今国中很缺少这种教训,所以,我就特别在第一部里详细解释。知识好的信徒,自然不难明白,对于这样考究不大熟悉的人,最好请你们只记得断案就足了,可以往下读第二部。第一部并非说灵性生命,乃是论灵性生命所当有的知识。读到书末时,若回首来读,就会更明白。
本书经文的翻译,也应当有一个特别的说明。我感谢主,因为祂赐给我们一本翻译很好的官话和合本圣经──在许多的地方,比英文译得更好──但是,在有的地方,因为中文文法及习惯的关系,不得不稍有异于原文的翻译。对于研究灵命,这是一个缺点。凡遇这样的地方,我就自行翻译,文字工拙在所不计,只求其能达出灵命的意义就是了。
灵和魂分开的教训,我并不是一个创造者。慕安得烈说:“教会和个人所应当最惧怕的,就是魂之意志和心思的过度作用。”梅尔也说:“如果我不知道如何分别灵和魂,我今日的灵命,就不知如何了。”其它如司托克梅尔、宾路易、罗伯斯、盖恩夫人等,也都是作同样的见证。因为我们在主面前受了同样使命的缘故,我就很自由的引用他们的作品。因为引用很多的缘故,我就不在各处标明我从谁引来。
这书不只是为着平常信徒写的,也是盼望要帮助比我在主的工作上更幼稚的人。为主负责引导人灵程的人,应当知道我们到底是要引人离开甚么,进入甚么──从那里到那里。先要人在消极不犯罪,在积极当热心,是否就是主所要我们作的?或者尚有比这个更深的?照我看来,圣经对于这个,是说得最明白的。神的目的乃是要祂的儿女们完全脱离旧造,而进入新造。无论旧造在人的方面如何,在神前总是被定罪的。如果我们作工者知道甚么是应当破坏的,甚么是应当建设的,就不至于胡涂引导人了。
重生──接受神自己的生命──是一切属灵生活的起首。最没用处的,就是我们用许多的力量以劝勉、催促、辩论、解释、查考,而最终的结局,不过叫其人在心思里有了觉悟,意志里生了决断,情感里起了作用。除此之外,并不会叫其人在灵里接受神的生命。愿意与我们同负传道责任的人,真是明白除了叫人在他“人的最深处”接受神的生命之外,别的都是没有用处的。知道了这个,我们的工作,就要有何等的改革呢?这个叫我们知道,许多信主耶稣的人,实是没有相信。许多的眼泪、悔改、迁善、热心、工作,都不是一个基督徒的特点。我们如果知道我们的责任,就是要人得着神超凡的生命,那就好了。
因为篇幅的缘故,和题目的关系,所以,有许多的要道,只能够在这里略为一提。主若迟延,也留我活着,就很愿意在将来的时候,能将各题另写成书。
当我回头想到仇敌如何拦阻我学习这书(特别下册)的真理,我就不能不深深的觉得,信徒就是已经得到这一部书了,撒但也是会拦阻他不读的;就是读了,也是会叫他忘记的。所以,让我预告这书的读者说,你应当求神破坏撒但拦阻你读这书。愿意你读的时候,一方面读,一方面祷告──将你所读的化为祈祷。也求神将救恩的头盔给你戴上,不然,你若非忘记,就要脑中充满了无数的理想。
还有几句对已经得着本书真理的弟兄说:神如果施恩叫你从肉体和黑暗的权势得了释放,你就应当将这真理传给别人。所以当你熟读这书之后,也得着其中的真理了,就请你用这部书当作课本,集拢几个或几十个信徒,将其中的真理教训他们。如果全部太多,就教一二题也可以。总不要叫这书的真理安静。就是将这书借人看阅,也是一个有益的工作。
这一本小书,现在交付在主的手里,如果祂喜悦,就愿意祂祝福,叫和我一同作弟兄姊妹的人,得以在灵命上长进,在灵战上得胜。愿意神的旨意成就,愿意仇敌的意思败亡。愿意主耶稣快来作王。阿们。
一九二七年六月四日编者于上海寄庐
后序
我今天真是喜乐,因为我已经写完最末一部了。当我写序的时候,我才写完头四部;当我写末了六部时,我觉得还有许多话,要对读者说,所以,就写这个后序。
回想开始着写本书以来,已经经过了十六个月。在这十六个月中,可说无时不是为着本书负担。自然将神的真理这样的传开,并非仇敌所甘心的;因此,攻击横来,真有令人应接不暇之势。我感谢神,因为祂的恩典到底扶持了我直到今天。多少时候,我想:实在没有法子再进前了;灵中的压制真是太重,身上的力量又太弱,好像生命的指望都要丧失似的。但是,我所属所事奉的神,照着祂的应许,因着多人的祷告,使我刚强起来。今日,甚么都过去了,可以释重负了。今日所得的是何等的慰藉呢!
我今日就是双手棒着这书,奉献给我们的神。我在祂面前的祷告,就是祂所动工的,现在既然成功了,就求祂祝福这书,使它能够在神的教会里,成功神所给它的使命。我就是求神,祝福每一个读者,使他得着一条正当的道路,学习跟从主到完全的地位。我的灵和我的祷告,现在跟着这本书出去,愿意神按着祂最美好的旨意使用这书。
弟兄们,如果照着人情来说,好像一个作者对于他自己所着的书,应当特别的冷淡些才是。但是,我现在并不及顾到这个。我并非因为这书是我所写的,就如此的注意。今天乃是为真理的缘故。如果这书是出自别人的手笔,我想,我可以更自由的请人注意及它。所以,愿意你们在这点饶恕我。我实是不得已的。我只知这书的真理是紧要的,就顾不得是我自己所写的而有所讳言了。照着我所明白的神的旨意,我知道这书中所包含的真理,乃是今时代所急需的,我也许是错误了,但是,一件事是定规的:我知道我并没有起意要写这本书,乃是明受了主的委任;并且这本书里的真理,也并非我的,乃是祂所给我的。当我书写的时候,祂也是将许多新的祝福给我。
我要我的读者十分的明白,这书绝对是一部属灵生命和争战的理论。我自己可以作见证说,其中的真理,乃是从诸般痛苦、试炼、失败中学来的。几乎所有的教训,都有火的印记在上面。话并非随便说出的,乃是从最深的感觉所产生的。神知道这些真理是从那里来的。
读这书的人,天然要觉得其中的造句,和平常是不同的;并且,还有许多特别的名词,似乎是不可通的。让我申明几句:当人还未起首写类似这样的书之前,他并不觉得其实际上的困难是何等的多。乃是当他提笔的时候,才看见各种的难题都在前面,因为吾国的文字本来不合乎属灵的著述,所以,我才不得已将似洋似华的文字来达出真理的意义。书中还有许多名词,都是我自己所特造的。非此,就有许多的真理没法达出来。我盼望读者要多注意属灵专门的名词,到了后来通用之后,就不觉其奇异了。我感谢神,近几年来,在中国的信徒中,有许多属灵名词,已经通行了,只说出来,不加批注,人已能明白了。我盼望读者不在本书这一类的名词上遇见难处。
当我写这书的时候,我并没有将所有同类的真理都集拢在一处。这是因为说到某点时,只能提起关乎某点的真理,虽然大题是一样的,但是,有的只得留到后来说到别点时再说。许多时候,因着一件事是极乎紧要的缘故,我就多次的提起,盼望神的儿女能够记得。我深觉得现今的信徒是最善忘的,所以,只得在有关系的时候,再三的提起,以免失去,许多人都是在几次重温旧课的时候,才能领受一个真理。“耶和华向他们说的话,是命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,这里一点,那里一点。”
我也觉得,在本书里有许多地方,在表面上是完全相反的。读者到了这样的地方时,应当记得。其实并没有相反,不过好像而已。因为这书是讲灵界里的事,所以,有许多在理论上好像是相反的,但是,在经历上乃是完全相合的。属灵的事多是好像矛盾的(林前四8~9)。我承认有许多的地方,好像是不可知的。但是,我的请求就是:请你尽力来领会,不要尽力来误会。如果有人存心误会,他就能够从这书里读出我所没有的意思。
我深深觉得,惟有一等的人会明白这书。我写这书原是为着供应许多信徒的需要。所以惟有需要的才能明白这书。需要会使人看见这书是一本指南。如果没有需要,就读者若非以其中的真理作为理想,就是批评其不当。信徒的需要有多少,他就要明白这书到多少。读者如果没有经历上的需要,就这书不会为他解决甚么,也许不过使他闲评而已。所以,读者要谨慎这个。
真理越高深,越容易流为理想。因为真理越高深,若非有圣灵的运行,就越难登造。登造之不及,就以之为一种理想。所以,当我们读一本像这样的书时,我们应当小心,不要光在头脑里接受其中的教训,而以为我们甚么都得着了。这是最危险的。因为如此,就我们被肉体和邪灵的欺骗要一天深过一天。
读这书者应当小心,不要从其中得了知识,用以作批评人的张本。我们很容易说这个是属魂的,那个是属肉体的;但是,我们很难知道我们自己也不过如此。真理乃是为着释放人的,并非为着批评人的。我真惧怕有一班天性爱显露的人,得着这书的真理之后,并不稍变其行为,而借鉴这书的真理来批评他的弟兄姊妹。这书原为引领人在正道上行走的,并非要用以审判人的。如果我们这样,就是说,我们并不比我们所论断者稍微不属魂,不属肉体一点。这个危险可说是最大的,我们真应当小心。
有一件事在前序里我已经提过了,因其非常紧要的缘故,我现在还得再提起。就是我们千万不要自析。读过一本像这样的书,最会使我们在不知不觉之中,生了过度的自析。因为我们注意里面生活的缘故,便叫我们过度的自己分析自己的思想、感觉,和里面的人一切的动静。这样一来,叫我们虽然会在表面上进步许多;但是,在实际上,“自己”的生命更难于割除。我们如果专门转向里面,就我们要完全失去平安。因为我们盼望自己里面充满了圣洁,但是,却看见其中的情形并不能如我们的愿,自然,就难免不安了。神从来没有要我们这样的回顾自己。这是灵命停滞的原因。我们的安息惟独在乎仰望主,不看自己。我们仰望祂有多少,就也脱离了自己多少。我们的安息乃是在乎主耶稣基督完成的工作上面,并不是在我们自己时刻翻变的经历里面。真实的灵命,并不在乎一天到晚分析自己的感觉和思想,乃是在乎“望断”救主!
读者千万不要误会,以为一切属乎超凡的,都应当拒绝。我的目的,不过要你们试验其真是出乎神与否。我最相信有许多超凡的事乃是出乎神的,我也看见过许多。但是,我也不能不承认今日假冒属神的超凡的事,也是非常之多。我并没有丝毫的意思要人拒绝所有的超凡,不过在这书里指明此二者表显时,在根本的原则上如何不同而已。信徒如果遇见超凡的事,应当按着圣经所启示的原则,谨慎试验之后,才可定规接受或弃绝。
对于属魂的问题,我真觉得许多的信徒,总是要从一方面飘到另外一方面。我们普通太以为情感就是魂了,所以,就以为属魂就是属情感。所以,我们就以为那些易于动情的人,易受刺激的人,就是属魂的了。但是,属理智的人,也并非属灵的。我所最觉得的,就是有许多的人,就是要以理智的生命当作属灵的生命。这是应当提防的一点。
我们也千万不要使我们魂的功用陷入死寂的状态里。我们是最会趋入极端的人。我们若非偏于这边,就是偏于那边。我们从前以为属魂的情感和刺激,乃是最美好的,就也随之而行;现今知道其非了,就压制这个,使之一点不能活动。这好像是很好听的,但是,这个并不使我们属灵,我深觉得,读过这书的人,如果稍微在这件事上误会,他的生命,就要作非常之“死”。因为灵被死的情感所监禁,没有一个发表的机会。刺激如果是发表灵的感觉,乃是一件最有价值的东西。总之,信徒如果过度压制他的情感,他就要变作一个属理智的人──并非一个属灵的人。
对于最末了一部,让我特别说几句话。按着我的残躯而论,好像我是不配写的。但是,就是因为我的软弱、疾病和痛苦比别人加多的缘故,也许我要写得更透。多次我好像没有胆量来写,但是,感谢神,我到底写了。我盼望与我在这个帐棚里有同样经历的人,接受我所写的,以为这是一个弟兄从他的黑暗里所看见的亮光。自然,今日的信徒对于神医起了许多的争执。像这一本只教训原则的书,真不便在细点上与别的弟兄姊妹有了甚么辩论。我所要说的,我已经说了。我现今的要求就是:请我们分别看,我们在病中所有的举动,那几样是出自神的,那几样是出自自己的。其它我不愿多言。
我承认这书有许多的缺欠,但是,我已经尽我所能的了。我已经将我的最好贡献给你们了。我知道这书的关系是何等的庄严,所以,我并没有别的,就是战战竞竞的求神带领我经过一切。现在书总算成功了,我就是将我所写的交给神儿女的真心来慎思明辨。
我知道一本像这样揭穿仇敌诡计的书,必定会引起黑暗权势的仇视,因之就生许多的反对。但是,我写此书的目的,原非为着受人欢迎。所以,这也无伤。我也知道,神的遗民也许有一些要受这书的帮助,因而看我过于所当看的。让我对这样的人说,我不过也是一个人,并且是非常软弱的。本书的教训,就是表明我软弱的经历。
这书现在已经在读者的手中了,这是神的恩典。你如果有胆量和恒心,读毕第一卷之后,继续读他部,神也许要藉着祂的真理祝福你。你如果已经读过全部,让我劝你,过了一时之后,还要把它再读几遍。亲爱的朋友们,让我们读到这里的时候,再一次仰起头来望我们的父亲!让我们再一次用信心来到祂的面前,投靠祂的胸怀,吸取祂的生命。让我们从新承认说,我们是虚空的,祂是丰满的;我们是一无所有的,祂是无所不有的。若非祂赐给我们,恩待我们,充满我们,就不过是无倚无靠的罪人而已。让我们用感激的心来称谢祂,因着主耶稣所给我们的恩典。
圣父阿,你所托付给我的,现今已经在这里了;你如果看为美好,请你祝福!但愿你在这末了的世代中,保守你的儿女脱离败坏的肉体,和凶恶的邪灵!父阿,求你建造你儿子的身体,除灭你儿子的仇敌,催促你儿子的国度快来!父神,我仰望你!我投靠你!我想慕你!我投靠你!
一九二八年六月二十五日,编者于上海寄庐
原文检字表(关乎灵魂体……的)
本书所论的灵魂和它们的作用,乃是非常紧要的,我们所说的,不过大纲而已,尚有许多的地方为我们所未说尽的。就是因为官话和合本中将这些重要的字没有逐一用同样的字译出来──这自然在许多的时候是不可能的,就叫愿意多查考这个问题,而又不识原文的信徒无从入手。就是因为要利便这样的弟兄们,我们特在这里列出一个表来,指明原文同样的字在我们的圣经中如何有不同的译法,好叫阅者们按表一寻,即知这字的原文是甚么。
【{\Section:TopicID=101}灵】灵字在旧约的希伯来文是“路亚尺”;在新约希腊文是“勃汝玛”。这两字的意思就是我们中国的“灵”字。这两字在新旧约圣经中约用过七百次。在这七百次中,约有一半是说到圣灵和邪灵。约有百次──特别是旧约的“路亚尺”──是用以说到风。一次用以说到方,六次用以说到面。其余大概都是用以说到全人中的最高部分──灵。因为要简单的缘故,所以,我们只将凡关乎人灵的,逐一列表说明,原文的“路亚尺”,或“勃汝玛”在官话和合本圣经的某某处译作甚么。不过我们应当记得凡是旧约的章节,都是“路亚尺”,凡是新约的章节都是“勃汝玛”。
在以下各处译为“心”:创廿六35,四一8,四五27;出卅五21;民五14、30;申二30;书二11,五1;撒上一15;王上廿一5;王十九7;代上五26;代下卅六22;拉一1、5;诗卅二2,七七3、6(第二字),七八8(第二字);箴十一13,十五4,十六2、18、19、32,十八14,廿五28,廿九23;传七8(两次)、9,十4;赛廿九24,卅七7,五四6,六五14(末字),六六2;耶五一11;结十一5,廿一7;但二1、3;何四12,五4;弥二11;该一14;亚六8;玛二15、16;太五3;可二8(第一字),八12;路九55;约十一33,十三21;徒十七16,十八25,十九21,二十22;罗八15(两次)、16,十一8,十二11;林前四21,五3、4,十六18;林后二13,四13,七13;加六1、18;西二5(第一字);提后一7(全);门25;彼前三4。
以下各处译为“精神”:士十五19;撒上卅12;结廿七7。
以下各处译为“灵性”:诗卅四18;赛五七16;彼前四6。
以下二处译为“胆气”:书二11,五1。
以下二处译为“神”:王上十5;代下九4。
以下一处译为“性倩”:箴十四29。
以下各处译为“灵”:(凡是明指着圣灵和邪灵说的,概不列入。)出廿八3;民十六22,廿七16、18;申卅四9;王下二9、15,十九7;代上十二18,廿八12;伯六4,七11,十五13,卅二8、18,卅四14;诗五一10、12、17,一○六33,一四二3,一四三4;箴一23,十五13,十七22,十八14;传三21,十二7,赛四4(两次),十一2(第二、三、四字),十九14,廿六9,廿八6,廿九10,卅一3,卅七7,卅八16,五七15,六一3;结一12、20(两次),二2,三12、14(第一字)、24,八3,十17,十一1、19、24,十八31,卅六26,四三5;但五20,七15;亚十二1、10,十三2;玛二15;太廿二43;路一47,十21(原文无圣字);约三5、6、8,六63(两次);罗一4,二29,八2、45、9,十五30:林前二11、12,六17,十二10、13,十四12、14,十四15(两次)、16、32,十五45;林后三8,十一4;加三3,四29,五5、16,17、25,六8;弗四3,六18;腓二1;西一8;帖前五19、23;帖后二2;提后四22;来四12,十二9;彼前三19;犹19;启一10,四2,十七3,廿一10。
以下一处译为“精意”:林后三6(两次)。
以下一处译为“灵意”:启十九10。
以下各处译为“心灵”:伯十12;箴十八14;赛五七15;太廿六41;可十四38;路一80;约四23、24;罗一9,七6,八10;林前十四2;林后十二18。
以下各处译为“灵魂”:诗廿三3,卅一5;路八55,廿三46;约十九30;徒七59;林前五5,七34;林后七1;来十二23;雅二26。
以下一处译为“骄气”:诗七六12。
以下二处译为“心神”:诗一四三7;赛十九3。
以下各处译为“气息”:创六17,七15、22;伯十二10;十九17;诗一三五17;传三19;耶十14,五一17;结卅七5、8、9、10;哈二19。
以下各处译为“气”:出十五8;伯四9,九18,十五30,四一16;诗十八15,卅三6,一○四29,一四六4;赛十一4,卅28,卅三11;哀四20;太廿七50;帖后二8;启十一11。
以下各处译为“魂”:传三21:路廿四37、39。
以下一处译为“生命”:传八8(两次)。
以下二处译为“怒气”:箴廿九11;士八3。
以下各处没有译出来:出六9“愁烦”上面当有“灵”字。代下廿一16“人”底下当有“灵”字。伯廿一4“焦急”上面当有“灵”字。徒十八5“为道”上面当有“灵”字。林后四13“我们既”底下当作“有信的灵”。弗四23“心志”当作“心思的灵”。腓一27“为所信的福音”上面有“在一灵里”的一句话。
以下各处译为“心志”:民十四24;路一17;腓一27。
以下各处译为“心意”:出卅五21;结十三3,二十32。
以下一处译为“悟性”:伯廿3。
灵的状词在希腊文作“勃汝玛狄各司”见于以下各处。罗一11,七14,十五27;林前二13、14、15,三1,九11,十3、4(两次),十二1,十四1、37,十五44、46(各两次);加六1;弗一3,五19,六12;西一9,三16;彼前二5(两次);启十一8。
【{\Section:TopicID=102}魂】魂字在旧约的希伯来文是“尼法尺”,在新约的希腊文是“仆宿刻”。这两字在新旧约的圣经里约用过八百多次。这两字的意思就是中国的“魂”字。
在以下二处译为“魂”:帖前五23:来四12。
以下二处译为“心灵”:申四9;诗一○六15。
以下各处译为“灵”:创四九6;士五21;箴廿10。
以下一处译为“心欲”:哈二5。
以下一处译为“贪食”:箴廿三2。
以下各处译为“死尸”:利廿二4;民五2,六11,九6、7、10。
以下各处译为“尸”:利廿一11;民六6,十九13;该二13。
以下一处译为“牲畜”:利廿四18(两次)。
以下各处译为“气”:伯十一20,四一21;耶十五9。
以下各处译为“精神”:利廿六16;申廿八65;得四15。
以下一处译为“意思”:王下九15。
以下二处译为“死人”:利十九28;廿一工;
以下一处译为“心志”:腓一27。
以下一处译为“心血”:民十一6。
以下各处译为“死”:书二14;士九17;代上十一19。
以下一处译为“人命”:结廿二27。
以下一处译为“饥”:箴六30。
以下一处译为“自己的口腹”:何九4。
以下一处译为“我”:拿二5。
以下一处译为“险”:哀五9。
以下二处译为“愿”:诗廿七12,四一2。
以下各处译为“物”:创一21、24,二19,九10(一次)、12、15、16;利十一46(两次);结四七9(一次);启十六3。
以下一处译为“神”:歌五6。
以下二处译为“心愿”:出十五9;诗卅五25。
以下二处译为“欲”:诗七八18;赛五14。
以下一处译为“诚实”:箴廿七9。
以下各处译为“性”:申四29,六5,十12,十一13,十三3,廿六16,卅2、6、10;书廿二5;王上八48;王下廿三3、25;代下六38,十五12,卅四31;太廿二37;可十二30;路十27。
以下各处译为“意”:创廿三8;申十一18,廿一14,廿三24;书廿三14;撒上二16、35;王上二4;代上廿二18,廿八9(第一字);诗一○五22;耶卅二41,卅四16;结十六27;弥七3;徒四32。
以下一处译为“活”:启八9。
以下各处译为“心里”:伯廿三13;箴廿九17;传六2、3、7、9;赛廿六8,廿九8,卅八15,四二1;结廿四25;太十一29(第二字),十二18,廿六38;可十四34;约十二27;徒十四2;来十38。
以下各处译为“灵魂”:创卅五18;王上十七21、22;伯卅三22、28、30;诗十六10;廿二20,廿六9,卅3,卅四22,卅五3、12、17,四九15,七一23,八六13,八九48,一○九31,一一六4;箴廿三14;赛卅八17;太十28(两次);路十二19、20,廿一19;徒二27、31(M·T),廿10;来六19,十39,十三17;雅一21,五20;彼前一9,二11、25,四19,约叁2;启六9,廿4。
以下各处译为“人口”或“口”:创十二5,十四21,卅六6;民卅一35、40、46;书十28、30、32、35、37(两次)、39,十一11;结廿七13;启十八13。
以下各处译为“人”:创二7(“有灵的活人”当译作“活的魂”),四六15、18、22、25、26、27;出一5,十二4、16,十六16(第三字);利二1,四2(第二字)、27,五1、2、4、15、17,六2(第一字)(G),七20(两次)、21(两次──第一第三字)、25、27,十七10(第三字),十八29,十九8(第二字),廿6(两次),廿二3、11,廿四17,廿七2(第三字);民五6(第三字),九13,十五27、28、31,十九11、13,18(两次──第一第二字)(G)、22(第二字),卅一19(第一字),卅五11、15(末字)、30(两次──第一第三字);申十22,廿四7(第二字),廿七25;书廿3(第一字),9(第三字);王下十二4;代上五21;伯廿四12;箴十一30(末字),十九15,廿五5,廿七~(两次),廿八H:赛五八D:耶卅一5(两次),四三6,五二刀、:结十三B(第四字)、19(两次)、20(两次──第一第三字),十七17(第二字),十八4(四次),廿二25,卅三6(第二字);徒二41、43,七14,廿七37;罗二9(第一字),十三1;林前十五45(“有灵的活人”当译作“活的魂”);彼前三20;彼后二14。
以下各处译为“自”或“自己”:利十一43、44,廿25;民卅2、4(两次)、5、6、7、8、9、10、11、12、13;斯九31;伯九21,十八4,卅二2;诗四九18;箴十一17,十四10,廿一23,廿二25;传四8;赛四四20,四六2,四七14,五三11;耶三11(“还显为义”当译作“自以为义”);卅七9,五14、45;结三19、21,卅三9;摩二14、15,六8;拿四8。
以下各处译为“生命”:创一20、30,九4;出卅12、15、16;利十七11(三次)、14(两次);民卅一50;申十二23(两次);撒下一9;伯十二10,卅一30;诗四九8;箴六26、32,十三3、8,十五32,十八7,十九8、16,廿二5;赛四三4;耶卅八16;太六25(两次),十39(两次──第一第三字),十六25(两次──第一第三字)、26(两次);可八35(两次──第一第三字)36、37;路九24(两次──第一第三字里),十二22、23,十七33(一次──第一字);约十二25(两次──第一第三字)。
以下各处译为“命”:创九5(两次──“罪”字当译作“命”字),十二13,十九17,四四30(两次);出四19,廿一23(两次)、30;利廿四18(两次);民十六38,卅五31;申十九21(两次),廿四6;书九24;士五18,十二3,十八25;撒上十九5、11,廿二22、23(两次),廿三15,廿四11;撒下十四7;王上二23,十九3、14,廿42(两次);王下七7,十24;斯七7;伯六11(“忍耐”当译作“延长我的命”),十三14,廿七8,卅一39;诗十七9、13,卅三19,卅五4,卅八12,四十14,五四3、4,五五18,五六6、13,五九3,六三9、七十2,七一10,八六14,一一六8;箴一18、19,七23,十二10,廿2,廿二23;廿四12;赛五三12;耶十一21,十九7、9,廿一7、9,廿二25,廿六19,卅四20、21,卅八2、16、17、20,卅九18,四四7、30(两次),四五5,四六26,四九37;哀二12,三58;拿四3;哈二10;太廿28;可三4(一次),十45;路六9(一次);约十11、15、17,十三37、38,十五13;罗十一3,十六4,约壹三16(两次)。
以下各处译为“性命”:创十九19、20,卅二30;申十三6;书二13;撒上十八1、3,廿1、17,廿五29(三次),廿六21、24(两次),廿八9、21;撒下四8、9,十四14,十六11,十八13,十九5(两次);王上一12、29,三11,十九2(两次)、4,廿31、39(两次);王下一13(两次)、14;代下一11;斯七3,八11,九16;伯二4、6;诗廿二29,廿五20,卅一13,卅五7,四四25,五七4,六六9,七一13,七二13,七四19(第一字),八六2,九七10,一一九25、109、175,一二一7;箴八36,十四25,十六17,廿九10、24;耶四10、30,十八20,廿13,四八6,五一6;哀一11、16、19,二19;结十三18(两次)、20,十四14、20,十八27,卅二10,卅三5;拿一14;太二20;路九56(两次)(G)十四26;徒十五26,廿24,廿七10、22;腓二30;帖前二8;启十二11。
以下各处译为“心”:创卅四3、8,四二21;出廿三9;利十六29、31,廿三27、32,廿六11、30、43;民廿一4、5,廿九7;申十二15、20(两次)、21,十四26(两次),十八6,廿四15,士十16,十六16,撒上一10、15(第二字),二33,十八1(两次),廿4,廿三20;撒下三21,五8,十七8;王上十一37;王下四27;伯三20,六7,七11,十1,十四22,十九2,廿一25,廿七2,卅16,卅三20;诗六3,十3,十一5,十三2,十九7,廿四4,廿五1,卅一7、9,卅三20,卅四2,卅五9、13,四二1、2、4、5、6、11,四三5,五七1、6,六二1、5,六三5、8,六九10,七七2,八六4(两次),八3,一○三1、2、22,一○四1、35,一○七5、9(两次)、18、26,一一六7,一一九20、28、81、129、167,一三○5、6,一三一2,一三八3,一三九14,一四三6、8,一四六1;箴二10,十三19,十六24,十九2、18,廿一10,廿三7(第一字),廿四14,廿五13,廿七9,廿八25,卅一6;传七28;歌一7,三1、2、3、4,六12;赛一14,十五4,十九10,廿六9,五五2,五八3、5、10、11,六一10,六六3;耶四31,六8、16,十二7,十四19,十五1,廿二27,卅一12、14(G),四二20(“行诡诈自害”当译作“心里诡诈”),四四14;哀三20、24、25、51;结七19,廿三17、18、28,廿四21,廿五6、15,廿七31(“苦苦悲哀”当译作“苦心悲哀”),卅六5;拿二7;弥六7,七1;哈二4;亚十一8(两次);路一46,二35;徒十四22,十五24;林后一23;弗六6;腓一27;西三23;来十二3;彼前一22;彼后二8。
以下各处没有译出来:创十七14“必”字上面当有“那魂”,廿七4、25“给你祝福”上面当有“我魂”,十九31“好给我祝福”上面当有“你魂”;出十二15、19“必”字上面当有“那魂”,卅一14第二个“必”字上面当有“魂”字;利七18“就必”上面当有“魂”字,十七“第一个“你们”当作“各魂”,15“凡”字下面当有“魂”字,廿二6“的”字下面当有“魂”字,廿三29、30“凡”字下面当有“魂”字,廿六15“厌恶”上面当有“魂”字;民十五30“行事的”下面当有“魂”字,“必”字上面当有“魂”字,十九20第一个“他”字当作“那魂”,卅一28“一”字下面当有“魂”字;申四15第一个“你们”下面当有“魂”字;书廿三11第一个“你们”下面当有“魂”字;撒上一26,十七55,廿3,廿五26,撒下十一11,十四19;王下二2、4、6,四30“在你面前起誓”当作“指着你魂起誓”;撒上卅6“人”当作“魂”字;王上十九4“求死”上面当有“为魂”。斯四13“你”下面当有“魂”字;伯七15“甚至我”下面当有“魂”字,十1“厌烦”上面当有“魂”字,十六4“你们若处在我的景遇”当作“你们的魂处在我的魂……”,卅25第二个“我”字下面当有“魂”字,卅三18“人”字下面当有“魂”字;诗三2“我”字下面当有“魂”字,六4“搭救我”当作“搭救我的魂”,诗七2“我”字下面当有“魂”字,5节第一个“我”字下面当有“魂”字,十一1第二个“我”字下面当有“魂”字,廿四4“不向虚妄”上面当有“魂”字,廿五13第一个“他”字下面当有“魂”字,四一4“医治我”当作“医治我的魂”,六三1“我渴想”当作“我的魂渴想”,六六16第二个“我”字下面当有“魂”字,六九1第二个“我”字下面当有“魂”字,18节第一个“我”字下面当有“魂”字,七二14第一个“他们”下面当有“魂”字,七八50第二个“他们”下面当有“魂”字,八四2第一个“我”字下面当有“魂”字,八八14第一个“我”字下面当有“魂”字,九四17第二个“我”字下面当有“魂”字,19节第三个“我”字下面当有“魂”字,21节“义人”下面当有“魂”字,一○九20第二个“我”字下面当有“魂”字,一二○2“我”字下面当有“魂”字,6节“我”字下面当有“魂”字,一二三4“我们”下面当有“魂”字,一二四4第二个“我们”下面当有“魂”字,5节“我们”下面当有“魂”字,7节第一个“我们”下面当有“魂”字,一四一5第三个“我”字下面当有“魂”字(LXX),一四二4第四个“我”字下面当有“魂”字,7节第一个“我”字下面当有“魂”字,一四三3第一个“我”字下面当有“魂”字,11节第二个“我”字下面当有“魂”字,12节第二个“我”字下面当有“魂”字;箴三22“你”字下面当有“魂”字,十3“义人”下面当有“魂”字,十一25“好施舍的”下面当有“魂”字,十三2“奸诈人”下面当有“魂”字,小节“懒惰人”下面当有“魂”字,“殷勤人”下面当有“魂”字,25节“饱足”上面当有“魂”字;传二24“享福”上面当有“使他的”魂;赛三9第三个“他们”下面当有“魂”字,十18“他”字下面当有“魂和肉身的”,廿九8第一个“醒了”下面当有“魂”字,卅二6“饥饿的人”下面当有“魂”字,五一23第二个“你”字下面当有“魂”字,五三10第三个“他”字下面当有“魂”字,五五3“就必得活”当作“你们的魂就必得活”;耶二34“人”字下面当有“魂”字,四19“因为”上面当有“我的魂哪”,五9、29,九9“我”字下面当有“魂”字,十三17第一个“我”字下面当有“魂”字,十七21“你们”下面当有“魂”字,五十19第二个“他”字下面当有“魂”字;哀三17第一个“我”字下面当有“魂”字,三58第一个“我”字下面当有“魂”字;结四14第二个“我”字下面当有“魂”字,十六5“被厌恶”上面当有“魂”字,十八4“父的”“子的”“犯罪的”下面当有“魂”字,20“犯罪的”下面当有“魂”字,廿三18“像先前”下面当有“魂”字,22节“后”字下面当有“魂”字;可十二33“尽力”上面当有“尽魂”M·T);徒三23“凡”字下面当有“魂”字;启十八14第一个“你”字下面当有“魂”字。
魂的状词在希腊文是“朴宿奇可司”,见于以下各处:林前二14,十五44(两次)、46;犹19(以上均译为属“血气”的);雅三15(译为属“情欲”的)。
【{\Section:TopicID=103}肉体】肉体在旧约的希伯来文是“陪撒”,新约的希腊文是“撒克斯”,约用过四百多次。这两字译成汉文就是“肉体”,但是在官话和合本的圣经里有许多不同译法。录之如下:
在以下各处译为“血肉”:创六17、19,七15、16、21,八17,九11、15(两次)、16、17;赛卅一3;耶十七5。
以下一处译为“身上的肉”:创四十19。
以下各处译为“情欲”:结十六26;林后一17;加五13、17(两次),19,六8(两次);彼前四2;犹7、23。
以下一处译为“骨肉”:创卅七27。
以下一处译为“外貌”:加六12。
以下一处译为“食物”:伯卅一31。
以下一处译为“亲自”:西二1。
以下一处译为“欲”:西二18。
以下二处译为“血气的人”:创六12、13。
以下各处译为“血气”:创六3;申五26;伯卅四15;诗五六4,六五2,七八39,一三六25,一四五21;赛四十5、6,四九26,六六16、23、24;耶十二12,廿五31,卅二27,四五5;结廿48,廿一4、5;珥二28;亚二13;太廿四22;可十三20;路三6;约十七2;徒二17;罗三20;林前一29;林后十2、3(三次),十一18;加二16,四23、29;彼前一24。
以下各处译为“体”:创二24;箴四22;太十九5、6;可十7、8;林前六16(末字);弗五31。
以下各处译为“身”:出卅32;利六10,十四9(第二字),十五2、13、16,十六4(两次)、24、26、28,十七16,十九28(第一字),廿一5,廿二6;民八7(第二字),十九7、8;王上廿一27;王下六30;伯四15,十四22,廿一6;结十12,廿三20,四四7、9;林后四11;弗五29,30;西二5;来十二9。
以下各处译为“身体”:利十五7;王下四34;尼五5(两次);传十二12;赛十七4;林后七1、5;加四13、14;弗二15;来九13,十20;犹8。
以下一处译为“近支”:利廿五49。
以下一处译为“骨肉之亲”:利十八6。
以下一处译为“下体”:出廿八42。
以下一处译为“我肉体”:传二3。
以下一处译为“人类”:伯十二10。
以下一处译为“心”:诗六三1。
以下二处译为“人”:民十六22(第一字),廿七16。
以下二处译为“活物”:利十七11、14(三次)。
以下各处译为“肉”:创二21、23(两次),九4,廿九14;出四7,十二8、46,十六3、8、12,廿一28,廿二31,廿九14、31、32、34;利四11,六27,七15、17、18(两次)、19(两次)、20、21,八17、31、32,九11,十一8、11,十三2(两次)、3(两次)、4、10、11、13、14、15(两次)、16、18、24、38、39、43,十六27,廿六29(两次);民十一4、13(两次)、18(三次)、21、33,十二12,十八18,十九5;申十二15、20(三次)、23、27(两次),十四8,十六4,廿八53、55,卅二42(第一字);士六19、20、21(两次),九2;撒上二13、15,十七44;撒下五1,十九12、13;王上十七6,十九21;王下五10、14,九36;代上十一1;代下卅二8;伯二5,十4、11,十三14,十九20、22,卅三21、25,四一23;诗廿七2,卅八3、7,五十13,七九2,一○二5,一○九24,一一九120;箴五11,廿三20;传四5;赛九20,廿二13,四四16、19,四九26,五八7,六五4,六六17;耶七21,十一15,十九9(两次);哀三4;结四14,十一3、7、11、19(第二字),廿四10,卅二5,卅六26,卅七6、8,卅九17、18,四十43;但十3;何八13;弥三3(末字);该二12;亚十一16,十四12;太十六17;路廿四39;约六51、52、53、54、55、56;罗九3,十一14;林前十五50;来二14(第二字);雅五3;启十七16,十九18(三次)、21。
以下各处译为“肉体”:创十七13;伯七5,十九26;诗八四2;箴十四30;传五6,十一10;结十一19,卅六26;太廿六41;可十四38;约六63;罗一3,四1,六19,七5、18、25,八3(两次)、4、5(两次)、6、7、8、9、12、13,九5,十三14;林前一26,五5,十18,十五39;林后五16(两次),十一7;加五16、24(第一字),六13;弗二3(两次)、11;腓三3、4(两次);西二11、13、23;门16,来五7,九10;彼前三18、21,四6;约壹二16。
以下各处译为“肉身”:伯六12;诗十六9;约一14,三6(两次),八15;徒二26、31;罗二28,九8;林前七28;加一20,三3;弗二11,六5;腓一22、24;西一22、24,三22;提前三16;彼前四1(两次);彼后一10、18;约壹四2;约贰7。
以下各处没有译出来:创十七11、14、23、24、25;利十二3“割”字下面当有“肉体”两字;利十五3“无论”下面富有“他的肉体”,“是止住的”上面当有“或他的肉体”;士八7“你们”下面当有“肉体”两字;撒上二15“煮过的”下面当有“肉体”两字;赛十18“他”字下面当有“魂和肉体的”;亚十一9“食”字下面当有“肉体”;约一13“情欲”当作“肉礼的意志”;徒二30“中”字下面当有“接肉体说”;罗八1“里的”下面当有“就是不随从肉体只随从圣灵的”;林前十五39“人”字“兽”字下面当各有“的肉体”三字;加一16“气”当作“肉体”;弗六12“气”当作“肉体”;约壹四3“耶稣”两字下面当有“基督是成了肉身来的”。
肉体的状词在希腊文是“撒克可司”,见于以下各处:罗七14;林前三1、3(两次)、4;来七16;彼前二11(以上均译为“属肉体的”);林前三4(译为“和世人一样”);林后一12(译为“人的”);林后十4(译为“属血气”)。
【{\Section:TopicID=104}心】心在旧约的希伯来文是“赖部”,在新约的希腊文是“卡地阿”,一共约用过七百多次。这两字就是我们中国的“心”字,但在官话和合本中有数种译法,录之如下:
在以下各处译为“意”:出卅五5;王下十二4;斯七5;赛四二25;耶十二11。
以下二处译为“心思”:诗六四6;箴七10。
以下二处译为“胸”:出廿八29、30(两次)。
以下二处译为“聪明”:伯十二24;箴十七16。
以下一处译为“魂”:撒上廿五37。
以下一处译为“心志”:徒十一23。
以下各处译为“中”:出十五8;箴廿三34,卅19(第二字);结廿七4、25、26、27,廿八2、8。
以下一处译为“里头”:太十二40。
以下各处译为“心意”:民十六28,廿四13;撒下七21;代上十七19;代下十二14,廿九31;拉七27;箴十八2;路廿一14;徒十三22。
以下各处译为“心肠”:诗廿六2,八四2;耶十一20,廿12,四八36;启二23。
以下一处译为“心腹”:耶四八36。
以下各处译为“知”:箴六32,七7,九4、16,十13、21,十二11,十五21,十七18,廿四30;传十3;耶五21;何七11。
以下各处译为“智慧”:箴十一12,十五32,十九8;伯卅六5。
以下一处译为“内心”:林后五12。
以下一处译为“心怀”:腓四7。
以下各处译为“心”:创六6,八21,十七17,十八5,廿四45,廿七41,四二28,四五26,出四14、21,七3、13、14、22、23,八15、19、32,九7、12、34、35,十1、20、27,十一10,十四4、8、17,廿五2,廿八3,卅一6,卅五10、21(第一字)、22、25、26、29、34、35,卅六1、2、8;民卅二7、9;申廿八65,廿九4、19(第二字);书十一20,十四8(第一字);土五9(第一字)、15、16,九3,十六15、17、18(两次),十八20,十九5、6、22;得三7;撒上一13,二1,四13,六6,九20,十9,廿四5,廿五31(第一字),廿七1,廿八5;撒下六16,十三33,十四1,十五6、13,十七10,十八14,十九19,廿四10;王上四29,八23、66,九3,十一3,十二26、27,十八37,廿一7;王下五26,六11,九24,十四10,廿三3;代上十二33、38(第二字),十五29,十六10,廿八9(第一字),廿九9;代下六14、38,七10、11、16,廿五19,廿六16,卅12,卅二25、26;拉六22;尼二2、12,四6,六8,七5;斯一10,五9(第一字),六6;伯七17,八10,十一13,十五12,十七4,廿九13,卅一7、27,卅三3,卅四14,卅六13,卅七1、24,四一24;诗四7,七10,九1,十6、11、13、17(第二字),十一2,十二2,十三5,十四1,十六9,十七3,十九8、14,廿一2,廿二14,廿七3、8、14,廿八7(两次),卅二11,卅三11、15、21,卅四18,卅五25(第一字),卅六1、10,卅七4、15、31,卅八8、10,卅九3,四十10、12,四一6,四四18、21,四五1、5,四六2,四九3,五一10、17,五三1,五五4、21,五七7(两次),五八2,六一2,六二10,六四10,六六18,六九20,七四8,七六5,七八8(第一字),37(第一字),八一12,八三5,九四15,一○二4,一○五3、25,一○七12,一○八)1,一○九22,一一二7、8,一一九2、10、11、32、34、36、58、69、70、80、111、112、145、161,一三一1,一三八1,一四○2,一四一4,一四三4,一四七3;箴二2、10,三1、3、5,四4、23,五12,六14、18、21,七3、25,八5,十8、20,十一20、29,十二8、20、23、25(第一字),十三12,十四10(第一字)、13、14、30、33(第一字),十五7、13(两次)、14、15、28、30,十六1、5、9、21、23,十七20、22,十八12、15,十九3、21,廿5、9,廿一1、4,廿二11、15、17,廿三7(第二字)、12、15(两次)、17、19、26、33,廿四17,廿五3、20,廿六23、25,廿七9、11、19,廿八14、26,卅一11;传一13、16(两次)、17,二1、3(两次)、10(两次)、15(两次)、20、22、23,三11、17、18,五2、20,七2、3、4(两次)、7、22、25、26,八5、9、11、16,九1、3(第一字)、7,十2(两次),十一9(两次)、10;歌三11,五2,八6,赛六10(第一字),十五5,廿四7,廿九13,卅二6,卅三18,卅八3,四四19、20,四六8、12,四七7、10,五一7,五七1、11、15(第二字)、17,五九13,六一1,六三4、17,六五14(两次──第一第二字),六六14;耶三10、15、17,四9、14(第一字)、18、19(两次),五23,七24、31,八18,九14、26,十一8,十二3,十三10,十四14,十六12,十七1、5、9、10,十八12,十九5,廿9,廿二17,廿三9、16、17、20、26(两次),廿四7(两次),卅24,卅一21、33,卅二35、39、41,四四21,四八29、41,四九16、22;哀一20(第二字)、22,二18、19,三21、65,五15、17;结二4,三7,六9(第二字),十一19(三次)、21,十三2、17、22(第二字),十四3、4、5、7,十八31,廿16,廿一7、15,廿二14,廿八2(两次)、6、17,卅二9,卅三31,卅六26(三次),四十4,四四7、9;但七28,十12(第二字);何四11,七6、14,十2,十一8,十三6、8;俄3;鸿二10;番三14;亚七12,十7,(两次),十二5;玛二2(两次),四6(两次);太五8、28,六21,九4(第二字),十一29,十二34,35(第一字),十三15(两次)、19,十五8、18、19,十八35,廿二37,廿四48;可二6、8(第二字),三5,四15,六52,七6、19、21,八17,十一23,十二30、33;路一17(第二字)、51,66,二19,35(第一字)、51,三15,五22,六45(三次),八12、15,九47,十27,十二34、45,十六15,廿一34,廿四25、32、38,约十二40(两次),十三2,十四1、27,十六6、22;徒二26、37、46(第二字),四32,五3、4,七23、39、51,八21、22、37,十四17,十五9,十六14(第一字),廿一13,廿八27(两次);罗一21、24,二5、15(第一字)、29,五5,六17,八27,九2,十1、6(第二字)、8、9、10,十六18;林前二9,四5,七37(两次),十四25;林后一22,二4,三2、3、15,四6,六11,七3,八16,九7;加四6;弗三17(第一字),四18(第二字),五19,六5、22;腓一7,西二2(第一字),三15(第一字)、16(第二字)、22,四8;帖前二4、17,三13;帖后二17,三5;提前一5(第一字),提后二22;来三8、10、12、15,四7、12,八10,十16、22(两次──第一第二字),十三9(第一字);雅一26,三14,四8(第二字),五5、8;彼前一22(第二字),三4、15(第一字):彼后一19,二14(第二字);约壹三19、20(两次)、21;启十七17,十八7。
以下各处没有译出来:创六5“所思想的”当作“心的思想”;出九14第一个“你”字下面当有“心”字,卅六2“受感”上面当有“心”字;申四11“天”字下面当有“心”字(M);士十六25第一个“他们”下面当有“心”字;撒上十26“感动”下面当有“心”字,十七32第一个“人”下面当有“心”字,廿五36第二个“拿八”下面当有“心”字;撒下七27“大胆”当作“的心”,十三28“畅快”上面当有“心”字,十七10第一个“人”字下面当有“心”字“狮子”字下面当有“心”字;王上三9、12“智慧”下面当有“心”字,十24“他”字下面当有“心”字,十二33“自”字下面当有“心”字;代下九23“他”字下面当有“心”字,十七6“他”字下面当有“心”字;伯廿三16“丧胆”当作“心软”,卅一9“我”字下面当有“心”字;诗卅一12“无人记念”当作“在心外面”,九七11“正直”上面当有“心”字;赛卅五4“胆怯”上面当有“心”字,六五17“不再追想”;耶三16“不追想”当作“不到心里来”;耶卅21“胆量”当作“心”字,五一1“住在立加米的人”当作“住在攻击我的人中间的人”,“中间”原文作“心”;但一8“立志”上面当有“心”字;俄3“你”字下面当有“心”字;徒七54“就极其”上面当有“心”字;路四18“差遣我”下面当有“医好伤心的人”(M·T)。
【{\Section:TopicID=105}悟性】悟性在希腊文是“诺士”。在新约里共享过二十余次。有以下各种的译法:
在以下一处译为“心窍”:路廿四45。
以下各处译为“心”:罗一28,七23,十一34,十四5;林前一10,二16(两次);弗四17;西二18;帖后二2;启十七9。
以下一处译为“内心”:罗七25。
以下一处译为“心意”:罗十二2。
以下各处译为“悟性”:林前十四14、15(两次)、19。
以下一处译为“心志”:弗四23。
以下一处译为“意”:腓四7。
以下一处译为“心术”:提前六5。
以下二处译为“心地”:提后三8;多一15。
以下一处译为“聪明”:启十三18。
【{\Section:TopicID=106}心思】原文用以指着心思,智力,思想,等类的字有好几个,我们不能一一列举。不过,当读者查考其所译非灵、魂、心,或悟性时,就可知其意思是指着心思说的了。
注:
G 系Green's Text
M.T 系Majority Text
M 系Masoretic Text
LXX 系Septuaginy Text
―― 倪柝声《属灵人》
基督教阿们网